200 Po Vstrecnoi
Customer Reviews
Showing 1 - 15 of 15 items
-




t.A.T.u.LOVE!! | 兵庫県★ | 不明 | 18/May/2004
もぅマジでt.A.T.u.好きやでぇ!!てか声超高いっ!!上手い!!もぅ良すぎやぁ!!0 people agree with this review
-




三日月 | 千葉 | 不明 | 20/April/2004
買ってみましたが、まったくといっていいほど最高でした!! TATUを今まで譲に大好きになりました☆2人の可愛さと愛らしさのわかる一枚です☆みなさんも是非買ってみてください!もちろん、満点です!0 people agree with this review
-




michiko | 宮城県 | 不明 | 08/October/2003
英語ヴァージョンを聞き慣れたあとに、ロシア語ヴァージョンを聞いてみたのですが、「い、田舎っぽい…」というのが、正直な印象でした。英語版のほうが音楽的には洗練されていると思うんですよ。英語もロックもそんなに好きではないけれど、そう思う。でも、詩として歌として好きなのはロシア語版のほうです。詩的イメージがより豊かだし、より女の子女の子した内容です。お気に入りのCDです。0 people agree with this review
-




yurika | 不明 | 22/September/2003
待ってましたロシア語盤! 私が惹かれたのはレナのポエムです(笑)それにカタカナ表記がしてあるんで,しっかり覚えてカラオケで歌いまくりたいと思います!0 people agree with this review
-




ТАТУlove | 不明 | 02/August/2003
これは絶対買います!!値段も結構安いし、なにより全曲ロシア語ってのが嬉しいですね☆★0 people agree with this review
-




芋杏 | 埼玉県 | 不明 | 09/July/2003
あの事件以来、嫌いになったと言う人たちが多くなったようですが、私は相変わらず大好きです! ロシア語ヴァージョン、絶対買います♪ Yulia LOVE、Elena LOVE、t.A.T.u. LOVE!!0 people agree with this review
-




葉 | 神戸 | 不明 | 08/July/2003
ついに、日本でロシア語盤発売ですね!個人的にロシア語の音や文字が好きなんで楽しみです。しかし、カタカナ語表記大丈夫でしょうか?0 people agree with this review
-




cat | okayama | 不明 | 29/June/2003
待ってました!ロシア語バージョン!!たまりません!!!母国語で歌う彼女たちの、のびやかな声…英語はやっぱり借り物なんでしょうね(耳に馴染みやすくて英語もいいのは言うまでもないのですが)。待ちきれません!!0 people agree with this review
-




ユゥ | 山口 | 不明 | 23/June/2003
大変参考になりました!!#10さん、T-T.Nさん、どうもありがとうございました!!結局はどちらも買う事になりそうです…(爆)リミックスが違うという事だから、どちらも気になる…。エンハンストも内容が違ってくるだろうし…。0 people agree with this review
-




T-T.N | 東京 | 不明 | 22/June/2003
(承前)ユニバーサル社からのコメントがまだ出されてゐない現在、真相は不明だが、購入にあたりその点は確認しておきたい。なほ、13曲目のリミックスを手がけたセルゲイ・ガロヤンは、「ATTSS」の作曲者である。 「曲目とサンプル」欄の4曲目「ダスチターイ・ダ・スター」は、「ダシターイ・ダ・スター」(100まで数へて)の方がよく、7曲目(Show Me Love)は「ヤー・トゥヴァヤー・ニェ・ビェールヴァヤ」と「ニェ/not」が入らなければならない。8曲目「ラボート」とは、もちろん「ロボット」のこと。0 people agree with this review
-




#10 | 愛知県 | 不明 | 22/June/2003
ロシア語とカタカナの対応です。 ザ・チェム・ヤー=Зачем я ヤー・サシュラー・ス・ウマー=Я сошла с ума ナス・ニェ・ダコーニャット=Нас не догонят ダスチターイ・ダ・スター=Досчитай до 100 トゥリィツァッティ・ミヌート=30 минут ヤー・トゥヴォイ・ヴラーク=Я твой враг ヤー・トゥヴァヤー・ビェルヴァヤ=Я твоя не первая ラボート=Робот マーリチック・ゲイ=Мальчик-гей クローニー=КЛОУНЫ あとはリミックス版が違うよ0 people agree with this review
-




ユゥ | 山口 | 不明 | 21/June/2003
質問です。 ロシア語輸入盤と、今回の国内盤、収録されていない曲の有無は「Clowns」のみですか?ロシア語輸入盤のページを見ると、曲目がロシア語で表示されているし…国内盤はカタカナだし…教えてください!!0 people agree with this review
-




T-T.N | 東京 | 不明 | 21/June/2003
これはおまけ。「タトゥ−シュキ」(ナカグロは要らない)とはТАТУ本人たちのことです。これを「マニアの意」とするのは実は日本独自用法なのです(個人的にはこの誤用、好きなんですが)。まあ、新語が生れるくらゐТАТУが日本に浸透したといふことでもあるのでせう。0 people agree with this review
-




T-T.N | 東京 | 不明 | 21/June/2003
ТАТУの原点が、ロシア語歌詞・訳詞がついてエンハンスト仕様の国内盤として発売される。歓迎すべきことだ。さまざまな事情からロシア語輸入盤を購入できなかつたファンには、これはまさに朗報だらう。ただし、上記「HMVレビュー」を読んだ限りでの注意点を記しておきたい。このCDには「Клоуны/Clowns」が収録されてゐないやうだ。つまり、2001年ロシア初回発行版をベースにしてゐるらしいのだ。現在、HMVでも(他店でも)購入できるロシア語輸入盤は2002年ロシア再発売版であり、「Клоуны/Clowns」も収録されてゐる。ユニバーサル社0 people agree with this review
-




ヴィクトリア | 神戸 | 不明 | 20/June/2003
タトゥーはロシアのデュオですから、ロシア語盤こそが本物の彼女たちの歌です。日本でもやっとリリースされるのかと思うととても嬉しい限りです。0 people agree with this review
Showing 1 - 15 of 15 items
