現在中学生の次男が小学校に入学したとき、おじいちゃん・おばあちゃんから「ハリー・ポッターシリーズ全巻セット」をプレゼントしてもらった。しかしまったく興味が湧かなかったらしく、実はせっかくもらったのでページを繰って読んでいるふりをしていた、と最近になってカミングアウトされた。
数年後、テレビで観た「ハリー・ポッターと賢者の石 特別版 [DVD]」が気に入ったようなので存在を忘れている原作本のことを教えると、読書はあまり好きではないにもかかわらずあっという間に読み終えてしまった。実験的に最初の三作のDVDを購入してみたところ、DVDを観る(アクション中心)→本を読む(ストーリーの詳細を補完)を繰り返し、とうとう映像未体験のものも含めて全巻制覇。「ハリー・ポッターと死の秘宝 PART 1 [DVD]」と「ハリー・ポッターと死の秘宝 PART 2 [DVD]」はリアルタイムに映画を観ることができた。
中学に進学して新たに英語の授業が始まったこともあり、再び実験開始。「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 特別版 [DVD]」で、ディメンターの集団に襲われるシリウスを助けるためにハリーが呪文を絶唱するシーンを「日本語吹き替え:エクスペクト・パトローナム!」→「英語音声:Expecto patronum!!」と続けて聴かせると次男の目の色が変わった(実験成功)。そもそも台詞は全て頭に入っているので「日本語字幕」はむしろ邪魔らしく、最終的には「英語音声+英語字幕」で観るようになり、耳からでは気付かなかった学校で習った単語を英語字幕で発見して喜んでいる。
「Harry Potterで英語の勉強」の最終ステップと言えばやはり、原書への挑戦。いきなりこどもに読ませるのはさすがにかわいそうだったので、自ら人体実験を試みることに。過去に日本語版「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 (3)」で挫折したがDVDの全シリーズを「音声&字幕:英語」で鑑賞後に読み始めたたところ、ほぼ一年かかってなんとか全巻読破。こども向けとはいえ単語は簡単なものばかりではなく、なにより長い(シリーズ最厚の「”Harry Potter and the Order of the Phoenix” (Harry Potter Celebratory Edtn)」は中断期間も含めると約半年かかった)。
中学生の英語力では少しハードルが高いかもしれないけれど、「ハリー」ではなく「Harry」達が活躍する世界の一端に触れれば必ずやみつきになるはず。もはや英語の勉強とは別の次元で、面倒くさがってなかなか首を縦に振らない次男に対して、あの手この手で原書を薦める日々が続いている。