Books

科学技術系の現場で役立つ英文の書き方 メ-ル・コレポンから論文・プレゼン・特許まで

N・マッカードル

Product Details

Genre
ISBN/Catalogue Number
ISBN 13 : 9784061556089
ISBN 10 : 4061556088
Format
Books
Publisher
Release Date
November/2007
Japan
Co-Writer, Translator, Featured Individuals/organizations
:

Content Description

メールや論文、特許だけでなく、履歴書や説明書まで、科学・技術系のビジネスマンが直面するケースにぴったりの英文を集めた実例集。解説や類似表現を使って自分流の手紙もできるように構成。

【著者紹介】
ニール・マッカードル : 科学技術関連の校閲者・翻訳者。英国において物理学の博士号を取得した後、1995年に来日し、東京大学の研究員となる。4年間の研究を終えてから、特許翻訳会社で編集者・翻訳者として数年働く。その後、東京で科学技術専門の英文校閲・翻訳会社、ルシーダ・サイエンス・コミュニケーションズ(Lucida Science Communication)を設立し、経営している

ジョエル・T・ムラオカ : 米国パテントエージェント。米国において生物学の博士号を取得した後、1988年に来日し、大学で生物学を教えるとともに、約20年に渡って科学者・技術者の論文・刊行物を改良する支援を行ってきた。今後も、日本と海外において、論文・刊行物の品質改善と知的財産保護のためにサポートを続けていきたいと思っている

時國滋夫 : 日英特許翻訳者(電子工学専門)。1979年早稲田大学理工学部卒業。電子回路設計技術者として働いた後、科学技術関連の翻訳者に転じる。現在は電子工学の日英特許翻訳に携わり、英語と特許翻訳の教育・コンサルティングを、社会人・翻訳者・特許事務所・企業向けに行っている。電子情報通信学会、IEEE、日本工業英語協会に所属し活動している(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

(「BOOK」データベースより)

Customer Reviews

Comprehensive Evaluation

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

Recommend Items