Product Details
ISBN 10 : 4480428496
Content Description
食事をしても子どもと会話しても本を読んでも映画を観ても旅に出かけても、すべて翻訳につながってしまう。翻訳家・鴻巣友季子が、その修業時代から今に至るまでを赤裸々かつ不思議に語ったエッセイ集。五感のすべてが、翻訳というフィルターを通して見える世界は、こんなにも深く奇妙でこんなにも楽しい。エッセイ集「やみくも」を大幅改編+増補した決定版。
目次 : 1 言葉が気になる(顔見知りfriend&acquaintance/ ムズムズする訳mechanism&apparatus ほか)/ 2 胃袋を満たしてから(臨月のシフォンケーキ/ 大蛸で世界をめぐる ほか)/ 3 足腰を鍛える(翻訳家への長い長い序走/ フラヌーズになりそこねた夜 ほか)/ 4 道草を食う(イパネマの娘/ 猫を借りる ほか)/ 5 さあ仕事をしよう(翻訳者気質/ 翻訳の魔宮へ ほか)
【著者紹介】
鴻巣友季子 : 東京生まれ。翻訳家・文芸評論家。クッツェー、アトウッド、クックなど英語文学の翻訳をメインに活躍。03年『嵐が丘』新訳で注目され、また09年には世界文学全集でヴァージニア・ウルフ「灯台へ」を翻訳し評判となる。他に翻訳書多数(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
Customer Reviews
Book Meter Reviews
こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。
powered by
mizuki
読了日:2018/07/31
しーふぉ
読了日:2019/08/07
Nobu A
読了日:2022/09/19
1.3manen
読了日:2013/09/12
練りようかん
読了日:2024/03/30
(外部サイト)に移動します
Recommend Items
Feedback
Missing or incorrect information?
Product information of this page .

