Product Details
ISBN 10 : 4816926674
Content Description
原文を一語一語精緻に読んで正確に理解し、明晰な訳文に置き換える“翻訳の正道”。著者の方法論が縦横に展開される100課題。古今の名文を一語一語分析・解説し、訳例・添削例を示す。関連事項についての「研究」も付し、上級者が抱く疑問に応える。
目次 : 第1部 論理的な文章を読む(好奇心さえあれば―具象名詞の抽象化/ 過激にも効用がある―抽象名詞を具象化する ほか)/ 第2部 感覚的な文章を読む(他人の心を知ることは―セミコロンの役割/ 善行はいつでもできるはず―whoeverはanyone whoに置き換える ほか)/ 第3部 平明な文章を読む(事件の手掛かりは少ない―二つのifは偉さが違う/ 正確さにこだわる私の性分―wrongの多義性に注意 ほか)/ 第4部 学術的な文章を読む(試練に立つ文明―知識人独特の韜晦を読み解く/ ローマ文明はヨーロッパの礎―コロンが詳細を、セミコロンが対照を示している ほか)/ 第5部 難解な文章を読む(文体と内容は一体である―しりとり文の典型/ 文芸批評家の功罪―ふたつのダッシュの意味するもの ほか)
【著者紹介】
柴田耕太郎 : 翻訳家・翻訳教育者・経営者。早稲田大学第一文学部卒。岩波書店勤務、仏留学を経て、演劇活動。翻訳業界で40年。(株)DHC取締役、(株)アイディ代表取締役を経て、現在アイディ『英文教室』主宰、獨協大学外国語学部・東京女子大学非常勤講師。自らも演劇・映像・出版・産業各分野で実績ある翻訳家であり、出版翻訳者を40人以上デビューさせた翻訳教育者でもある(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
Customer Reviews
Book Meter Reviews
Recommend Items
Feedback
Missing or incorrect information?
Product information of this page .