Product Details
ISBN 10 : 489706368X
Content Description
医学翻訳専門のネイティブ・スピーカーの協力のもと即戦力となる的確な会話表現を厳選!英会話に自信がない…でも、「もうすぐ留学するんだ!」「留学生が研究室にやってくる!」という方には特にオススメです。
目次 : 1 イラストでわかる実験室での英語表現(意外に知らない実験機器の名前/ 目で見てわかるニュアンスのちがい)/ 2 Let’s speak!〜実験中の英会話(実験の準備/ DNA実験をする/ タンパク質実験をする ほか)/ 3 4コマ漫画でシミュレーション〜実験結果を報告しよう!(インサートの確認:制限酵素でDNAが切れない/ インサートの確認:制限酵素で予想外の断片が出る/ 形質転換の結果:コロニーが形成されない ほか)
【著者紹介】
村沢聡 : 先端医療センター再生医療研究部主任研究員。1989年関西医科大学医学部卒業、3年間の臨床従事のあと、同大学院博士課程入学。1996年関西医科大学医学部博士課程修了(Ph.D)。1997〜2000年日本学術振興会特別研究員(PD)。2000年〜2002年米国タフツ大学セントエリザベスメディカルセンター留学(日本学術振興会海外特別研究員)。2002年4月より現職。大学院では、循環器内科の高血圧、動脈硬化部門に所属していたこともありアンギオテンシン受容体の分子生物学的機能解析の研究を行う。渡米前から、再生医療に興味を持つようになり、当時血管再生の遺伝子治療で世界的に有名だったJeffrey M.Isner教授のもとへ留学。同ラボにて血管内皮前駆細胞を発見した浅原先生(現先端医療センター再生医療研究部部長)に出会い、血管内皮前駆細胞の機能解析と臨床応用についての研究を行う。帰国後、同細胞移植による虚血性疾患患者への治療応用のため、現在準備を進めている
ジェフ・ラップ : ラングエジ・リソーシズ(Language Resources Ltd.)所属。医学英語の翻訳を専門にしている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
Customer Reviews
Recommend Items
Feedback
Missing or incorrect information?
Product information of this page .
