Books

とっておきの英語 第一線同時通訳者の秘蔵話

村松増美

Product Details

Genre
ISBN/Catalogue Number
ISBN 13 : 9784620315492
ISBN 10 : 4620315494
Format
Books
Publisher
Release Date
January/2002
Japan

Content Description

ケネディ、レーガン、クリントンから日本の歴代首相、有名スター、実業家など、現代史をつくってきたリーダー達の知られざる素顔。同時通訳の第一線で活躍した著者が、英語の博識とユーモアを交えて語る1冊。

【著者紹介】
村松増美 : 1930年東京都生まれ。56年、日本生産性本部派遣日米同時通訳者第一団として渡米。米国国務省、日米貿易協議会調査部長を経て65年帰国。この間、早稲田大学およびジョージ・ワシントン大学で夜間英文学と国際経済を学んだ(いずれも中退)。日本初の同時通訳者グループ、サイマル・インターナショナルの創設に参加、社長、会長を務めた。現在は文筆、講演等に活躍するかたわら、長年異文化間の橋渡しをしてきた経験を生かしてNPOの「えむ・えむ国際交流協会」を設立、多くの国の人々と国境を越えた英語とユーモアの交流を目指している(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

(「BOOK」データベースより)

Customer Reviews

Comprehensive Evaluation

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

Book Meter Reviews

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • たまきら

    どんなに英語が話せても、日本語がうまく扱えなくてはできない。それが同時通訳です。いや〜面白かった。財界などに掲載された文章をまとめたものですが、彼独自のエスプリにニヤリ。言葉って結局、自分らしさを伝えるための道具なわけで、その感覚をほかの人の目線で読むのは楽しいです。悪趣味すれすれのイギリスの冗談のセンス(チャールズ皇太子のworld's second oldest professionとか)、アメリカ人らしいストレートなジョーク。切り取り方が好みでした。図書館放出本。

  • あゆみんぐ

    政治家を含む著名な人々のエピソードから英語の言い回しを学べた。

  • まふ

    第1線通訳者の英語に関するエッセイ。面白かった。さすが、と思うところ多々あり。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

Recommend Items