Books

翻訳に役立つgoogle活用テクニック

安藤進(翻訳家)

Product Details

ISBN/Catalogue Number
ISBN 13 : 9784621072943
ISBN 10 : 4621072943
Format
Books
Publisher
Release Date
October/2003
Japan
Co-Writer, Translator, Featured Individuals/organizations
:
安藤進 ,  

Content Description

「英語の読み書き」が必要な人に贈るインターネット活用法。検索エンジン「Google」を利用した翻訳に役立つテクニックを解説。インターネットを生きた「表現辞典」として使いこなすコツがわかる。

【著者紹介】
安藤進 : 1947年生まれ、上智大学外国語学部出身。1982年富士通研究所で機械翻訳システムの研究開発に参加。1989年(株)十印で翻訳部部長、言語研究所参事を歴任(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

(「BOOK」データベースより)

Customer Reviews

Comprehensive Evaluation

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

Book Meter Reviews

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • カムナビ

    大したことではないのですが、役に立ちました。例えばフレーズで検索して、ヒット数を比較してみるとか、イメージ検索してみるとか。建設現場で使うのはhelmetよりはhard hatだってのがわかる。一冊の本にするほどでもないし、値段も高いなぁ、とは思ったけど。

  • とも

    日→英,英→日の翻訳をGoogleを使いながらする実例が数例載っているので,分かりやすい。ただ,紹介されているGoogleの使い方は特に教えてもらう程のことはない。私はお金を払って買ってしまったが,図書館で借りれば十分な本だと思う。

  • さつき

    Googleの基本的な使い方を知っていれば特に目新しいことはないが、それでも何かのヒントにはなるかも。

  • なかがわみやこ

    使い方復習。日英より。現状に合わない内容もあるので、ほかのエンジン含めた改訂版が欲しい。

  • thalion

    英→日で間違いやすい解釈や、日→英で前置詞や助詞の不安なところを検索の「多数決」で決めるという発想は面白かったです。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

Recommend Items