Books

顔のない遭難者たち 地中海に沈む移民・難民の「尊厳」

クリスティーナ・カッターネオ

Product Details

Genre
ISBN/Catalogue Number
ISBN 13 : 9784794973368
ISBN 10 : 4794973365
Format
Books
Publisher
Release Date
November/2022
Japan
Co-Writer, Translator, Featured Individuals/organizations
:

Content Description

いまも昔も、世界中のあらゆる国々で「身元不明の遺体」が発見されているが、その多くの身元は特定されない。それは人道的に正しいのか?近しい人の行方がわからず、藁にもすがる思いで、ときには親族のDNA(髪の毛や爪、唾液)を携え、著者のもとへ訪れる人々たちの怒り、悲痛、慟哭。そして「ここに来てよかった」という言葉。ヨーロッパではじめて移民遭難者向けデータバンクの創設に取り組んだ法医学者によるノンフィクション。

目次 : 第1章 二〇一三年十月 死者に名前を与えること/ 第2章 「あの人たち」の死を、「私たち」の死と同じように/ 第3章 ランペドゥーザの挑戦 見いだすには、まず求めよ/ 第4章 最初の同定「ここに来てよかった」/ 第5章 「故郷の土を、肌身離さずもっているんです」/ 第6章 メリッリ 海辺の霊安室/ 第7章 バルコーネ死者は生者よりも雄弁である/ 第8章 最終幕 あるいは、第一幕の終わり

【著者紹介】
クリスティーナ・カッターネオ : 1964年、ピエモンテ州に生まれる。ミラノ大学教授、ラバノフ(犯罪人類学歯科医学研究所)所長。専門は法医学。2014年より、地中海で命を落とした移民・難民の遺体の同定作業に従事している。その体験を綴った本書『顔のない遭難者たち』(Naufraghi senza volto:Dare un nome alle vittime del Mediterraneo,Raffaello Cortina Editore,2018)で、ガリレオ文学賞を受賞

栗原俊秀 : 1983年生まれ。翻訳家。カルミネ・アバーテ『偉大なる時のモザイク』(未知谷)の翻訳で、須賀敦子翻訳賞、イタリア文化財文化活動省翻訳賞を受賞

岩瀬博太郎 : 解剖医、千葉大学大学院医学研究院法医学教室教授。東京大学医学部医学科卒業。同大学法医学教室を経て2003年より現職。2014年より東京大学大学院医学系研究科法医学教室教授併任、千葉大学附属法医学教育研究センター設立に伴いセンター長併任(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

(「BOOK」データベースより)

Customer Reviews

Comprehensive Evaluation

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

Book Meter Reviews

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • どんぐり

    2013年、イタリア最南端にあるランペドゥーザ島沖で発生した難民船沈没事故は、『海は燃えている』の映画とともに、いまだ記憶に新しい。以降、北アフリカなどから難民が押し寄せる地中海は、たくさんの希望を胸に旅立った人々の集団墓地と化し、難民問題と同時に人道危機の表舞台に立たされるようになった。著者は2014年より命を落とした移民・難民の遺体の同定作業(検死)に携わってきた法医学者である。その作業は、海中に没した腐敗遺体や、頭、腕、足など体の一部が胴体から分離した遺体を引き揚げ、DNA鑑定に、指紋鑑定、→

  • 藤月はな(灯れ松明の火)

    戦争、弾圧などのよんどころのない事情から命を危険に晒してまでも母国を出てヨーロッパへ亡命する難民。そして劣悪な状況を耐えてもあと一歩で辿り着かない事もある。それを象徴するが「バルコーネ」号の悲劇だった。悲痛な遺族の嘆願をきっかけに遺体を名を持つ一人の人間として帰す為に立ち上げられたのが、法医学者による移民遭難者データバンクの創立だ。だがその道は艱難辛苦そのものだった。「そんな事に金を使うなら自国民の為になるような事に使え」という同国人からの圧力、予算を巡るギリギリの擦り合わせや研究関係からの人員の遣り繰り

  • kan

    集団墓地と化した地中海で命を落とした移民・難民のアイデンティティと尊厳を取り戻すために、技術的にも社会的にも困難を極める同定任務にあたるイタリア人法医学者の奔走の記録。「私たち」と「あの人たち」の間に何も違いはないはずなのに、移民・難民のご遺体には数字を与える現実と、移民や難民への厳しい対応や政治局面に思いを巡らす。同定作業により、遺族のambiguous lossによる苦痛を和らげ、けじめをつけ、真の意味で喪に服すことにも繋がるらしい。見ないふりをし、見捨てる「怠けた目」に対する著者の行動が心を打つ。

  • アカショウビン

    図書館で借りた。地図片手に知らない地名を探りながら読んだ。ランベドゥーサ島がヨーロッパの入口になる。エリトリアから、ガンビアからやってくるが、地中海で沈んでしまったのだ。難民は日本でもいろいろ問題を起こしているが、無期の兵役!やら、けしかけられた犬に噛まれたり、耳を切り落とされたり、難民になるよりない人も多い。死体となった彼らを誰であるのか特定(同定)することに、周りの人は賛成してくれるのか?不安の中、仲間を募り、味方を増やし、海軍も巻き込みバルコーネを引き上げる。筆者の冷徹と情熱、優しさに打たれる。

  • げんさん

    訳者あとがきに、日本の読者のなかには、2011年3月11日の震災を通じて、法医学という学問が遺体の身元特定のために利用されることを知った方も多いだろう、とある。この書は他国の無関係の話では決してない

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

Recommend Items