Books Import

After The Quake

Murakami, Haruki

Product Details

ISBN/Catalogue Number
ISBN 13 : 9780099448563
ISBN 10 : 0099448564
Format
Books
Release Date
December/2003
Other
Import

Customer Reviews

Comprehensive Evaluation

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

Book Meter Reviews

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • kazi

    こちらも非常に簡潔な英語で読みやすく感じました。ひょっとしてジェイルービンさんは非英語ネイティブの方々にも読んでもらいやすいように意識的にイージーに訳されてるんですかね?それとも村上作品の物語性の強さが読みやすくしているのだろうか・・。わからん。日本語版でのタイトルは作中の短篇からとった「神の子どもたちはみな踊る」だったのだが、英語版では「after the quake」。直接的なテーマではないが収録されている全作品に、阪神大震災がかかわっているんですよね〜。簡潔な英語版タイトルの方が私の好みです。

  • あっきー

    村上春樹の短編は英語でも読みやすい。独特の文体は表現されてない?

  • taverna77

    切なくも温かい。なぜこれほどまでに押しつけがましくない希望を描き出せるのか。春樹さんすごすぎる・・・。クリスマスの朝に読了。今日も新しい一日が始まる。

  • crysalis

    人を狭い世界に閉じ込めようとする箱と、その中で息苦しく生きつつ時に死を望む人々、そしてそれでも不意にあらわれる救いの予感に静かな感動を覚える。初読時にインパクトのあった「カエル」よりも、今回は「アイロン」に惹かれた。回りくどい表現や比喩がシンプルに一単語に置き換えられていたりして、そのおかげで文章の臭さがほとんど消え去っていた。訳者は違うがこれが成功につながったアメリカナイズなのか。

  • ロータス

    日本語で読んではいたものの、かえるくん以外殆ど内容を忘れていたのでとても面白く読めた。不穏な話から始まり途中まではわけのわからない話が続くが、最後に希望が見えるのが良い。とはいえ表題作は今読んでも消化不良。たぶんこの消化不良さも著者が狙ったものなのだろう。しかし本書の英題はこれでいいのか、ちょっと疑問が残る。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

Recommend Items