日英対訳 ときめきの日本酒 手軽に愉しむためのビギナーズガイド

福澤朗

基本情報

ジャンル
ISBN/カタログNo
ISBN 13 : 9784286181967
ISBN 10 : 4286181960
フォーマット
出版社
発行年月
2017年08月
日本
共著・訳者・掲載人物など
:
福沢朗 ,  
追加情報
:
112p;19

ユーザーレビュー

総合評価

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

読書メーターレビュー

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • aloha0307 さん

    福澤アナウンサーの日本酒好きは筋金入り 奥様と結ばれた仲立ちとなったほど。己の学生の頃の日本酒は醸造アルコールで水増し、不自然な酸味...あまりいい印象は無いのだけれど、昨今は美味しいのが多く嵌っています^^ 本書は英文併記してあり、そこでも大変勉強になりました^^@精米歩合 コメを削るのは grindというよりpolish う〜ん 何とも綺麗な表現 A(酒を)口に含んで転がす はswish around これもnativeじゃないと思いつきませんね...

  • omoshirooooooku さん

    本日は休肝日予定なので知見補充。 次回は英文側で再読予定。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

実用・ホビー に関連する商品情報

おすすめの商品