Books

星の王子さま 完訳絵本

Antoine de Saint-Exupery

Product Details

Genre
ISBN/Catalogue Number
ISBN 13 : 9784041036563
ISBN 10 : 4041036569
Format
Books
Publisher
Release Date
October/2015
Japan
Co-Writer, Translator, Featured Individuals/organizations
:

Content Description

世界中にファンをもつ永遠のベストセラー「星の王子さま」が、50点の美しいカラーアートとともに甦る! 定評ある管啓次郎訳の全文を掲載。子どもから大人まで楽しめる決定版絵本。

Customer Reviews

Comprehensive Evaluation

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

Book Meter Reviews

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • りー☆ 低浮上気味

    「星の王子さま」初めて読みました。地元の図書館の特設コーナーにあり、絵本らしく愛らしい挿絵と装丁で思わず手に取りました。幻想的、それでいて哲学的で、子供から大人まで誰が読んでもしっくりくる不思議な読後感でした。薔薇とのエピソード、狐との会話のシーンはとても刺さるものがありました。ただ、「おれ」「おまえ」呼ばわりに何だか違和感が…いつか河野万里子さん訳も読んでみたいです。

  • ひほ

    絵本って書いてあるけど、大きさは絵本だったけど漢字で書かれてるしルビも振ってないし王子は自分のことを『おれ』って言ってるし。内藤さんの訳の方が好きだなぁ。まぁでもこれはこれで絵がかわいかったので楽しみました。

  • まみか

    検索したら、関連書籍の多さに驚いた‼タイトルだけはよく耳にしていたけれど、読みきったのは初めて。なんか、モヤモヤするな〜と思う私の気持ちをキュッと鷲掴みな、他書籍。(笑)楽しみに探してみます♪

  • ゆっき

    何度読んでも心に染みる素敵な絵本。挿し絵がきれいでした。でも個人的には翻訳に違和感が…。ちょっとした言葉遣いの違いでこんなにも感じ方が違うことに驚きました。

  • スイ

    <「星の王子さま」複数訳読み比べ> 王子の一人称が「俺」なのが新鮮だった。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

Recommend Items